« 普通の韓国を探して4106 普通の韓国人が住む普通のソウルの町が好き | トップページ | とうちゃんの自転車日記728 新潟市冬景色9 »

2013年1月19日 (土)

普通の韓国を探して4107 2012年9月17日 台風サンバ韓国上陸

369

 昨年の9月17日の写真です。東豆川のシーマホテルをチェックアウト、すぐ近くの旧市外バスターミナルバス停へ行き、ソウルへ向かうバスに乗りました。確かGバスの36番だったと思います。この頃から雨が強くなります。ラッキィっ、とも思いましたが、この日韓半島南部に上陸して北上中の台風サンバに突撃するような移動です。おまけにソウルでの宿がありません、というか決まっていません。この時点ではソフィア観光ホテルというのを考えていましたが、予約しようと電話しても通じず、「えいままよ」と思ってソウルへ向かいました。


370

 まだ東豆川の市内ですが、どんどん雨脚が強くなってきます。


372


374

 写真に写る雨って相当なもんです。この辺は東豆川の南部の新しい街です。


375

 ロッテマートの東豆川店か、、、もしかしたらすでに楊州市に入っているかもしれません。とにかく、昔は議政府を過ぎたらただの田舎だったのが、今はアパートだらけです。こういう大型マートも人口の増加に従い韓国各地にできつつあります。


376


377


378

 ちょっと遠くが見えない土砂降りです。ううむ、大丈夫かな?と思いつつバスに乗っていました。濡れても乾きやすいスニーカー(換気の穴だらけ)を履き、カバンの中にはパンパジ(半ズボン)も用意しての韓国訪問でしたが2012年だけでも2回、台風にぶつかったことになります。 つづく

|

« 普通の韓国を探して4106 普通の韓国人が住む普通のソウルの町が好き | トップページ | とうちゃんの自転車日記728 新潟市冬景色9 »

コメント

오늘도 手苦하셨습니다.

오늘자 브리핑 중에 재미있는 單語가 있어 즐거웠습니다.
えいままよ(에라, 모르겠다)와 雨脚(빗발),
그리고 土砂降り(억수같이 쏟아지는 비). ^^* 그런데 눈발은 雪脚이라고 하지 않는 日本.

毎日普通の日本人が使う生き生き日本語をおそわる丙ちゃん. がんばります!

とう様, おやすみなさい^^:;

投稿: 권병기 | 2013年1月19日 (土) 19時51分

コメントありがとうございます


 「えい ままよ」は「生きた表現」ではありません。若い人が見ても知らない人が多い、どちらかと言えば昔の言葉、「文学的表現」と言えばいいでしょう。 障害や、心配、不安があるけど、思い切って行動する、そんなときの言葉です。

 昨日、思い出したのですが、韓国では大雪の事を「暴雪」と言いますよね。日本では「大雪」もっとすごい、記録的な場合は「豪雪」と言います。比較的新しくできた漢字語では韓日の差があるけれど、大人であればなんとなく意味が通じてわかる、そんなのも韓国語工夫の楽しみの一つです。

 今朝も犬の散歩をして朝食を食べて出てきましたが、久しぶりに路面が凍っていませんでした。まだまだ大雪が降る可能性はありますが、「冬将軍も一休み」という感じの日曜日になりそうです。

投稿: おとう | 2013年1月20日 (日) 06時46分

안녕하세요. 아침이 매우 빠르시군요.
저도 꽤 일찍 일어나는 편인데 선생은 더 부지런하십니다.

오늘 새벽에는 선생의 얘기가 실린 작년 4월 13일자 한국의 중앙일보 기사를 다시 읽었는데요.
아무래도 선생께서 직접 쓰신 글 같네요. 그렇다면 부탁 하나 드려도 될까요?
선생께서 중앙일보에 기고한 일본어 원문을 보고 싶습니다.

괜찮으시다면 제게 보내주시면 대단히 감사하겠습니다.
제 mail address를 보냅니다.

neptune0811@hanmail.net

投稿: 권병기 | 2013年1月20日 (日) 08時35分

韓國에서 大雪, 小雪은 節期로 表示합니다.
그러고 보니 오늘이 節期로 大寒이군요.
韓國에는 '大寒이 小寒 집에 놀러 왔다가 얼어 죽었다'라는 俗談가 있습니다.
그만큼 小寒(올해는 1월 5일) 무렵이 더 춥다는 뜻입니다.
大寒인 오늘, 역시 포근하네요.
石村洞 現在 氣溫은 零下 1.5도.

基督敎徒인 저에게 오늘은 敎會 가는 날입니다. 午前 11시부터 1시간 가량 禮拜 봅니다.

그럼 또 뵙겠습니다.

投稿: 권병기 | 2013年1月20日 (日) 08時54分

안녕하세요?

권병기님 메일주소는 작년 기을 때부터 알고
있었습니다. 여기 comment 쓰시는 때 표시해도
되고 안해도 됩니다.

그런데 그 때 일본어 원고는 잇는지 없는지 지금 몰비니다. 그 이유는 작년 4월 콤 고장나서 세 콤을 사써요.
그렇니까 시간 이ㅆ을 때 제가 한국어를 일본어에 번역해서 메일 드릴 생각. 잠시만 기다려 주세요?

우연히 저도 권씨에 메일 보내려고 했습니다.
다음 달 한국에 갈 예정 있고 그 때 시간 있으시면
뵙고 싶다 란 예기. 저야 말로 부탁합니다.

投稿: おとう | 2013年1月20日 (日) 08時55分

아잠. 인쇄한 원고 있습니다. 유감스럽지만 word원고는 없는것 같다. 어는 중에 메일 할 겁니다. 지금은 이만.

投稿: おとう | 2013年1月20日 (日) 08時58分

다음 달의 한국방문을 미리 환영합니다.
저도 뵙고 싶었는데 참 잘 되었습니다.

다시 중앙일보 기사 얘기입니다만.
그 기사 중에 김영삼 전 대통령을 만난 에피소드도 있던데요.
혹시 선생의 기행문에 올리셨는지요?
그렇다면 기사를 블로그에 올리신 날짜는요?

投稿: 권병기 | 2013年1月20日 (日) 10時20分

2009년6월13일 보통한국을 찾아서 2244 입니다.

投稿: 아빠 | 2013年1月20日 (日) 10時33分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/145741/56577908

この記事へのトラックバック一覧です: 普通の韓国を探して4107 2012年9月17日 台風サンバ韓国上陸:

« 普通の韓国を探して4106 普通の韓国人が住む普通のソウルの町が好き | トップページ | とうちゃんの自転車日記728 新潟市冬景色9 »