« 普通の韓国を探して4271 2号線新堂駅 中央市場の夜景 | トップページ | 2013年5月22日 今日は休みです »

2013年5月22日 (水)

普通の韓国を探して4272 空港バスもすごい韓国

615

 南部ターミナル駅の西、瑞草洞の普通の街です。江南の瑞草洞とか駅三洞とか、どうも江北のそういう町名よりもすごく広い感じがします。ここは、、、芸術の殿堂から北へ緩やかに下ってきたあたりです。空港バスの停留場がありました。


616

 瑞草3洞サゴリとあります。あまり日本人観光客には用が無さそうな路線ですが、そういうソウル市内へのリムジン、ものすごく細かく、くまなく走っててすごいなぁと感じます。日本人が乗るのは、多くは江北のソウル中心部、安国のほうか、鍾路か、乙支路から東大門でぐるっと回るやつか?江南ではホテルの多い奉恩寺路あたり?

 でも、実際の多くの利用者は韓国の方なのですから、それこそたくさん、ソウル市内だけでなく近郊の都市へも直通のリムジンバスがあります。昨年廃刊になった観光交通時刻表の最後はそんな空港リムジンバスのページなのですが、けっこう見ていると面白い、、、のは一部の乗り物好きだけかなぁ。

 追加です。2枚目の停留所名「四距離」という漢字が使われています。前にも書きましたが、これ、合っているのかなぁ?韓国でも「距離」という言葉は普通に使われています。それを交差点という意味で使ってる表示、しばしば見られます。辞書を引くと「キルコリ」から派生した「町」とかいう固有語が出てきますが、どうも混同してしまってるのじゃないかな?と心配です。これだけ公的な機関で使われてるのですから事情を知らない外国人の考え過ぎだといいのですが。 大体元の中国語で、「距離」ということばで「交差点」とか「道路の合わさる場所」という意味があるのかどうか??ご存知の方おられたら教えてください。

|

« 普通の韓国を探して4271 2号線新堂駅 中央市場の夜景 | トップページ | 2013年5月22日 今日は休みです »

コメント

確かにここでの距離はぎこちないです。ゴリは2物体間の離れた程度を言うのですが、サゴリのゴリは街の性格だからです。漢字文化圏の人を配慮したようだが、交差点とか交叉路に変えるのが良いです。

投稿: 河霜 | 2013年5月22日 (水) 10時24分

 コメントありがとうございます。

 日本語の距離は、はい、2つの場所の間の長さです。感じでこの四距離、三距離って言うのを見るたびに考えてしまうんですよ。河霜さん、外人がこんなこと言ってるんだけど、と投書されてみてはいかがでしょう?

投稿: おとう | 2013年5月22日 (水) 16時16分

서초구청 홈페이지의 "구청장에게 바란다" 코너에 투고하였습니다。think
いちどごらんなさい。
http://www.seocho.go.kr/site/om/page.jsp?code=omd020000000#contents

投稿: 河霜 | 2013年5月22日 (水) 18時33分

昔、女歌手の李仙姫さんの歌のタイトルに「ナエ コリ」というのがありましたが、ある媒体では「私の町」でなく、「私の距離」と誤訳されていたこと、思い出します。
また関川夏央氏の著作にも、韓国の飲食店の壁に貼られていた「冷麺開始」(日本では冷麺始めました、という類)の張り紙を見て「ねんみょんけーし」をください、と注文したとのエピソードもありました。

もっとも、一時は韓国内で漢字表記を減らしたことで、韓国の方も戸惑いを感じる場面もあったのでしょうね。
日本人の韓国語学習者としては、慣れてくるとそのハングル文字が、漢字語なのか、固有語なのか、外来語なのか見ただけで理解できるようになりますが、私も初めは、韓国語が上達しました、という意味で「ハングンマル サンダルヘッスムニダ」と言って怪訝な顔をされたこと思い出します。辞書には確かに上達はサンダルと載っていますが、やはり韓国で使われている語彙こそ生きた韓国語で有ること、その時に痛感しました。

勉強になる記事 コメントをありがとうございます。

投稿: 慈雨 | 2013年5月23日 (木) 02時10分

河霜さん、勝手ながら私も瑞草区長様あての申請文を拝見させていただきました。ありがとうございます。

投稿: 慈雨 | 2013年5月23日 (木) 02時24分

河霜さん、慈雨さん、ありがとうございます

 サンダル、私もやりました。こちらの古い記事にも書きましたが、漢字をそのまま韓国式の音で読めば通じる、なんて勘違いもだいぶありました。

 鍾路の写真、追加しました。私も大好きな歴史ある街です。

投稿: おとう | 2013年5月23日 (木) 06時32分

서초구 담당자가 제게 전화해 주었습니다. 사거리는 독특한 한글로서, 한자를 借音만 하여 표기한 것으로 번역이 아니니 이해해 달라는 말이었습니다. 또한 서울시 전체가 같은 형식으로 표기한다고 합니다. 그래서 아무튼 빠른 답변 고맙고, 지인인 일본인께도 그렇게 전하겠다고 했습니다. (아래는 서초구의 답변 내용)

http://www.seocho.go.kr/site/om/page.jsp?code=omd020000000&md=d00229030&mode=view

投稿: 河霜 | 2013年5月24日 (金) 22時05分

ありがとうございます

 借音という漢文は日本語の辞書では出てきませんでしたが、わかりました。
おっしゃるとおり、瑞草区だけではなく、ソウル全体での用語だとは思っていました。

投稿: おとう | 2013年5月25日 (土) 06時30分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/145741/57434512

この記事へのトラックバック一覧です: 普通の韓国を探して4272 空港バスもすごい韓国:

« 普通の韓国を探して4271 2号線新堂駅 中央市場の夜景 | トップページ | 2013年5月22日 今日は休みです »