« 2013年8月5日 診断の準備をしています | トップページ | 2013年8月6日 新潟空港で大韓航空機オーバーラン »

2013年8月 6日 (火)

普通の韓国を探して4396 スマートフォンの絵ですが

015

 こんなポスター広告がありました。なんか、ちょっとならやってもいい、韓国語の文面を読むとそんなふうにも感じてしまいます。

 日本でもいろんなクスリの問題がありますが、韓国ではどうなんでしょう?有名な女優さんが捕まって、とか昔ありましたが、あまりその方面、詳しくはありません。 唯一、「潜伏勤務」だったかな?刑事もののコメディ映画で「向精神薬取締法」だか、そんな言葉が出てきたのを覚えています。「向精神薬」って日本ではあまり一般的ではないと思うのですが、これも堅い漢字語が残った例かもしれません。

|

« 2013年8月5日 診断の準備をしています | トップページ | 2013年8月6日 新潟空港で大韓航空機オーバーラン »

コメント

韓国。ハングル専用政策をとっているが、
漢字語のハングル化がなされていない分野が多いです。
特に法律用語には漢字語が多いです。
ところで漢字語をハングルで書いておくと,
その意味がよく伝わらません。
例えば、向精神性医薬品を향정신성의약품と書けば,
どんな意味か早く分かりません。
韓国語に溶け込んでいた漢字語の表記方法、難しい問題です。
私はハングルと漢字混用に賛成する1人ですが。

投稿: 河霜 | 2013年8月 6日 (火) 13時14分

70年代くらいまでのように、漢字ハングル両用だといいですよね。昔の本を見るとほんとにそう思います。漢字はすぐれた文化なのに。

投稿: おとう | 2013年8月 8日 (木) 07時09分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/145741/57936696

この記事へのトラックバック一覧です: 普通の韓国を探して4396 スマートフォンの絵ですが:

« 2013年8月5日 診断の準備をしています | トップページ | 2013年8月6日 新潟空港で大韓航空機オーバーラン »